![]() | |
| Me habría gustado encontrar una foto de un árabe riendo a carcajadas, pero este bebé podría ser árabe. |
carcajada: Ár. qahqaha= risa violenta; suf. atus= conjunto de.Así que sí, es árabe. Hermosa.
Dícese de una risa muy fuerte.
![]() | |
| Me habría gustado encontrar una foto de un árabe riendo a carcajadas, pero este bebé podría ser árabe. |
carcajada: Ár. qahqaha= risa violenta; suf. atus= conjunto de.Así que sí, es árabe. Hermosa.
Dícese de una risa muy fuerte.
-- ¡Basta Modesta! ¡Me has asustado! ¡Oh, hija, estas son bromas de curas! ¿Qué necesidad hay de irse tan lejos? ¡Juro que me asustas! ¿Y si te hubiera dado algo? ¡Estás toda fría y temblorosa! ¡Y yo aquí en tierra, impotente, mirando!
Vuelta a la vida, me dejo llevar en brazos de él.
-- Vamos. Es inútil que te ponga el vestido. ¿Sabes qué voy a hacer? Te envolveré en la manta de Orlando. ¡Oh, hasta Orlando piafa, juraría que también él se ha asustado!
¡ah! dadle a un chaval un Orlando, y un Rinaldo, hacedle soñar con palabras nuevas y uniformes nuevos, hacedle creer que será amo, y se convertirá en esclavo sin ser consciente de ello.
![]() | |
| Vittorio Orlando, 1919. |
Me incorporé de la cama, apoyándome en la cabecera como hacía Gaia. Seguía con la mirada los movimientos de aquella muchacha. Era cierto, su talle y sus pesadas caderas habían pueso fin a esos elegantes gestos de lady like y se le veía el pelo de la dehesa. Me asaltó una simpatía que antes no sospechaba tener por esa muchacha y habría roto a reír... cuando me topé con sus ojazos , de mirada perdida, llenos de lágrimas contenidas.Encontré esta página que dice:
Dice Justo Fernández Torres en su Hispanoteca que tener todavía o seguir con el pelo de la dehesa significa conservar ciertos resabios de rusticidad o tosquedad típicos de un estado anterior
![]() | |
| Toros pastando en una dehesa. |